コマンド ヘルプファィルを勝手に 日本語化
翻訳ソフトでの翻訳ですので悪しからず


#############
User Commands
#############

A few commands are available to users that are unique to thebridge. Commands
are entered on the message line in the same way as a text message, by
prepending a '.' (period). Commands are not forwarded to other conference
users so they are non-intrusive to normal operations. The command must begin
at the first character on the line.
少数のコマンドが、thebridgeに特有のユーザに利用可能です。
コマンドは「。」(期間)をprependingすることによりメッセージ・ライン上で、テキスト・メッセージと
同じ方法に入力されます。
コマンドは他の会議ユーザへ転送されません。したがって、それらは通常動作に侵入しません。
コマンドはライン上の最初の文字に始まるに違いありません。


Commands may be abbreviated to the shortest length that is still unique. For
example ".stat", ".sta", and ".st" are valid abbreviations for the
".stats" command, but not ".s" since there are two commands that start with
the letter 's' (.stats and .sysop).
コマンドは、まだユニークな最短の長さに短縮されるかもしれません。
例えば".stat" sta そして".st".statsのための有効な略語である。コマンド、
しかしない's' 2つのコマンドがあるので‥‥文字's'
(。統計と.sysop)を備えたそのスタート。

".help" and ".?"

This command does much as you would guess, it lists the available commands.
あなたが推測するであろうとともに、このコマンドは多くをします。それは利用可能なコマンドを
リストします。

".list" (すべての会議で利用可能でありません。)

This command lists any bulletins or recorded nets that may be available to
be played back.
このコマンドはどんな公報もリストするか、あるいは再生することができるネットを記録しました。

".play <bulletin #>", ".stop" (すべての会議で利用可能でありません。)

This command starts playing the selected bulletin or recording. Any text
messages that were sent during a net are also replayed sent. While you are in
playback mode you will not be listed on the station list of thebridge and
you will not receive any live conference traffic, voice or text. To end the
playback enter the .stop command or simply disconnect.
このコマンドは選択された公報か録音をし始めます。
ネット中に送られたどんなテキスト・メッセージも送られて再び行われます。
再生モードでいる間、thebridgeのステーション・リスト上でリストされないでしょう。また、実際の
会議交通、音声あるいはテキストを受け取らないでしょう。
再生を終了するために.stopコマンドを入力するか、単に分離する。

".stats"

This commands displays interesting (to some) technical statistics about
the operation of the conference bridge such as when the maximum number of
users were connected.
これはディスプレイを命じます‥‥面白い(いくらかに)技術的‥‥統計‥‥に関して‥‥オペレーション‥‥
会議‥‥ブリッジ‥‥のように‥‥いつ‥‥ユーザの最大数‥‥接続されました。

".lurk" and ".delurk" (not available on all conferences)

The EchoLink system is very different than "real" radio in one important way...
everyone knows who is listening. Sometimes you might only want to monitor a
channel, but not get involved in a conversation. This is particularly useful
for nets when you want to listen, but don't have anything to contribute.
The ".lurk" command allow you to suppress the listing of your callsign as an
active member of the conference, but you will still be able to listen. You
can rejoin the conference at any time by using the ".delurk" command or by
simply transmitting.
EchoLinkシステムは、1つの重要な方法で「実際の」ラジオと非常に異なります...
誰でも、誰が聞いているか知っています。
時々、単にチャンネルをモニタしたいと思うかもしれませんが、会話に関係していません。
あなたが聞きたいが、寄与するものは何もない場合、これはネットに特に役立ちます。
".lurk」コマンド‥‥会議の活発なメンバーとしてのコールサインのリストを抑えることを可能にする、
 しかし、まだ聞くことができるでしょう。
".delurkの使用によりいつでも会議と言い返すことができます」コマンド‥‥あるいは単に送信することに
よって。

".uptime"

This command displays the amount of time thebridge has been running since it
was loaded. I'll admit it, the primary purpose is for bragging rights... "my
conference bridge has been up for ..."
このコマンドは、時間thebridgeの量を表示します‥‥それがロードされて以来走っています。
私はそれを認めましょう。主目的は自慢するだけの権利向けです...
「私の会議ブリッジは..."のために立ち上がりました。

".version"

This command displays the version of thebridge software and the type
of operating system it's running on.
このコマンドは、thebridgeソフトウェアのバージョン、およびそれが走っているオペレーティング・
システムのタイプを表示します。

".test" (not available on all conferences)

This command causes thebridge to record your next transmission and then play
it back to you when you stop transmitting. This allows you to test your setup
and adjust audio levels etc without assistance. Audio quality is a very
subjective thing, it's always best to hear it yourself.
このコマンドはthebridgeにあなたの次の送信を記録させ、次に、送信をやめる場合、あなたにそれを
させます。
これは、あなたがセットアップをテストし、援助なしでオーディオ・レベルなどを調節することを可能に
します。
オーディオ質は非常に主観的なものです。それをあなた自身聞くことが常に最も良い。

Note: The UDP protocol used for conferencing is not 100% reliable, the
".test" command will send you the response "Your next transmission will
be recorded and played back." to indicate that your command was received.
Please do *NOT* make a long test transmission unless you receive the response!
Otherwise your test transmission will be sent live over the conference bridge.
注意:会議に使用されたUDPプロトコルは100%信頼できません、".test"コマンドはあなたにレスポンスを
送るでしょう「あなたの次の送信は記録され再生されるでしょう。」
あなたの命令が受け取られたことを示すこと。
*NOT*してください‥‥もしレスポンスを受け取らなければ、長いテスト送信をする!
そうでなければ、あなたのテスト送信は、会議ブリッジ上に生で送られるでしょう。

##############
Sysop Commands
##############

".sysop <password>"

None of the sysop commands are available until you identify yourself as
an sysop by using the .sysop command and supplying the sysop's password.
Additionally sysop's are allowed to transmit during the pausetime to give
them slightly higher priority on the channel than normal users.
あなたが、.sysopコマンドの使用およびシスオペのパスワードの供給により、あなた自身をシスオペで
あると確認するまで、シスオペ・コマンドのどれも利用可能ではありません。
さらに、シスオペは、それらに正常なユーザよりチャンネル上のわずかに高い
プライオリティを与えるpausetimeに送信することを許されます。

When using this command please *make* sure that you enter the leading '.' and
start the command at the beginning of the line, otherwise you may send the
sysop's password to everyone logged into the conference!
このコマンドを使用する場合‥‥入ると確信する*make*を喜ばせる‥‥リード ’.’
またラインの初めのコマンドをそうでなければ始める‥‥会議にログインされた皆のもとへシスオペの
パスワードを送ってもよい!

Once you have logged in successfully you will be greeted with a welcome
message. You will remain logged in as an sysop only as long as you are
connected to thebridge, if you disconnect you will have to login again.
一旦成功裡にログインしたならば、ウェルカムメッセージで迎えられるでしょう。
残るでしょう‥‥ただあなたを分離すれば、thebridgeに接続される限り、シスオペとして
ログインした‥‥再びログインしなければならないだろう。

WARNING: Please do not use a "valuable" password for the administrator
password, it is sent in clear text via UDP to the RTP port. i.e. it can be
sniffed.
警告:「価値のある」パスワードを管理者パスワードに使用しないでください、それはRTPポートへUDPに
よってクリアテキスト中で送られます。
つまり、それは盗聴される事が有ります。

".admins"

This command simply lists the users who are logged in as administrators or
sysops. This is a good way of verifying that you are logged in as an sysop
before issuing commands. It's also a good way to determine if it's time to
change the passwords (grin).
このコマンドは、管理者またはシスオペとしてログインされるユーザを単にリストします。
これは、コマンドを出す前にシスオペとしてログインされることを確認するよい方法です。
さらに、それはパスワード(にこにこ)を変更する時間かどうか決めるのによい方法です。

".busy [on | off | status]"

This command controls the conference's busy status. The conference's busy
status is listed in the station directory, additionally connection
requests from new stations are refused when the conference is busy. The
status option allows a conference to indicate that it is busy to the directory
servers, but actually continue to accept connections for special purposes.
このコマンドは会議の使用中のステータスをコントロールします。
会議の使用中のステータスは、ステーション・ディレクトリにさらにリストされます‥‥会議が使用中の
場合、新しいステーションからの接続リクエストが拒絶されます。
ステータス・オプションは、それがディレクトリ・サーバに使用中であることを会議が示すが実際に、
特殊目的のための接続を受理し続けることを可能にします。

".connect <station>" ".disconnect <station>" ".disconnect ALL"

These commands allow conference rooms to be linked to increase the capacity
beyond what is available on a single server. The .connect command will accept
either a station callsign, conference ID, or IP address.
これらのコマンドは、単一のサーバで利用可能なことの向こうのキャパシティを増加させるために、
会議室がリンクされることを可能にします。
.connectコマンドはどちらかを受理するでしょう‥‥ステーション・コールサイン、会議IDあるいは
IPアドレス。

The .connect command establishes a permanent connection between until a
.disconnect command is entered by an administrator (of either conference). If
the connection fails the connect will be reestablished automatically when the
path returns. The connection will even be reestablished if one, but not both,
.disconnectコマンドが管理者(一方の会議の)によって入力されるまで、.connectコマンドは永久接続を
間に確立します。
接続が失敗すれば、パスが返る時、connectは自動的に再建されるでしょう。
接続はさらに再建されるでしょう‥‥場合‥‥両方ではなく1

When thebridge is linked to another thebridge running version 0.33 or later
then user's callsign and name will be displayed on the linked conference next
to the conference's callsign in the station list.
thebridgeがそのとき、バージョン0.33を実行する別のthebridgeに、あるいはその後リンクされる時、
ユーザのコールサインおよび名前は、会議のステーション・リスト中のコールサインの隣のリンクした会議に
表示されるでしょう。

The .connect command can actually be used to connect to any station it is
not restricted to conferences. If a connection is established to an user
station he will be able to disconnect using the usual method, this is
equivalent to an administrator entering the .disconnect command.
.connectコマンドはそれが制限されないすべてのステーションへ接続するために実際に使用することが
できます‥‥会議。
接続が、彼が通常の方法を使用して分離することができるユーザ・ステーションへ確立される場合、
これは.disconnectコマンドを入力する管理者と等価です。

The "ALL" option to the ".disconnect" command disconnects all users, not just
users who were connected to using the ".connect" command.
".disconnectへの「ALL」オプション"コマンドはユーザをすべて分離します、ない".connectの使用に
 接続された単なるユーザ"コマンド。

".lurk disable" ".lurk enable" ".lurk <callsign>" ".delurk <callsign>"

Lurking is one of my personal favorite capabilities of thebridge, infact it
was the first command. However not everyone shares my opinion. The ability
to disable lurking has been the most requested feature. The disable option
disables (duh!) the ability for stations to "lurk", the enable option restores
the capability. By default lurking is enabled. Stations attempting to lurk
when lurking is disabled will be sent a messages informing them that the
lurking feature has been disabled.
様子見はthebridgeの私の個人の好きな能力のうちの1つです、それが元あったinfact‥‥最初のコマンド。
しかしながら、必ずしも誰もが私の見解を共有するとは限りません。
様子見を不能にする能力は最も要求された特徴でした。
disableオプションは、ステーションが「潜在する」べき能力を不能にします(duh!)。enableオプションは
能力を回復します。
デフォルト様子見によって‥‥可能になります。
様子見が無効になる場合に潜在することを試みる駅は送られるでしょう‥‥1つの‥‥様子見特徴が
無効になったとそれらに通知するメッセージ。

Sysops can set a specified station's lurking mode. This is useful to restore
a stations state after thebridge has been (quickly) rebooted.
シスオペは指定されたステーションの様子見モードをセットすることができます。
これはthebridgeがリブートされた(速く)後、ステーションに状態を回復するのに有用です。

"message [message text]"

This command may be used by the scripting interface to send text messages
to conference users. Unlike the normal EchoLink text mode messages received
from the command port are assumed to be commands and need not be prefixed
by a period.
このコマンドは、会議ユーザのもとへテキスト・メッセージを送るスクリプトを書くインタフェースに
よって使用されてもよい。
正常なEchoLinkと異なり、コマンド・ポートから受け取られたテキストモード・メッセージは
コマンドであると仮定され、期間によって前に付けられる必要はありません。


".monitor [disable] <callsign>"

This command allows you to put a station in to a talk only mode. This command
is basically the opposite of the ".mute" command, the monitored client can
talk, but not listen. This is useful in certain (unusual) situations such
as the recent shuttle disaster when you want to listen to a conference, but
while ensuring local traffic does not interrupt it.
このコマンドは、あなたが話のみにステーションを入れることを可能にします‥‥モード。
このコマンドは基本的に".muteの反対です」コマンド、モニタされたクライアントは
話すことができます、しかし聞きません。
あなたが会議を聞きたい場合、これは、最近のシャトル災害のようなある(異常)状況に役立ちますが、
ローカルの交通を保証する間にそれを中断しません

The disable option is used to return a station to full transceive operation.
disableオプションは十分なtransceiveなオペレーションにステーションを返すために使用されます。

".mute" ".mute ." ".mute <callsign> [<callsign> ...]"
".unmute <callsign> [<callsign...]"

This command allows you to put a station into a listen only mode. This
command is particularly useful during nets to prevent repeater IDs, courtesy
tones, and confused users from interrupting a net out of turn. The .mute
command takes effect immediately and remains in effect as long as the station
remains logged in or until it is canceled by the .unmute command.
このコマンドは、あなたがlistenのみにステーションを入れることを可能にします‥‥
モード。
このコマンドは、リピーターID(礼儀調子)を防ぐネット中に、特に有用で、回転からの
ネットの中断からのユーザを混乱させました。
.muteコマンドは効果を直ちに現わし、ステーションが残る限り、有効に残ります‥‥
ログインした‥‥あるいは、それが.unmuteコマンドによって取り消されるまで。

The station that's currently talking may be specified by a dot "." character to
save typing the entire callsign.
現在話しているステーションは1ドットずつ指定されるかもしれません
"."全コールサインをタイプすることを保存する文字

If the .mute command is given without an argument a list of stations that are
currently muted is displayed.
.muteコマンドが引き数なしで与えられる場合、現在抑えられるステーションのリストが表示されます

".mute -r" ".mute -c" ".mute -u" ".mute -s" ".mute -t" ".mute -a" ".mute -e"
".unmute -r" ".unmute -c" ".unmute -u" ".unmute -s" ".unmute -t" ".unmute -a"
".unmute -e"

These variations of the .mute and .unmute commands affect a group of stations
at a time and additionally put the conference into a mode were new connections
from stations of that type are automatically muted as well. These commands
are primarily of use for controlling large nets such as the N2LEN 9/11 net.
.muteと.unmuteのコマンドのこれらの変化は一度に一群のステーションに影響し、モードにさらに
会議を入れます‥‥そのタイプのステーションからの新しい接続だった‥‥
自動的に同様に抑えられます。
これらのコマンドは、N2LEN 9/11ネットのような大きなネットのコントロールに役に立ちます。

Where the various suffixes mean:
様々な接尾辞が意味するところで:

-a: All users (except yourself)[すべてのユーザ(あなた自身以外の)]
-c: tbd conferences[tbd会議]
-e: Echolink conferences[Echolink会議]
-r: RF users (-R and -L stations)[RFユーザ(-Rと-Lのステーション)]
-s: Sysops and Admins[シスオペとAdmins]
-t: Station talking[ステーション会話]
-u: PC users[pcユーザー]

You can use more than one option in a command so if you want to mute
both RF users and PC users, but not conferences and sysops as well as a
specific conference you could enter"
RFユーザおよびPCユーザの両方を抑えたければ、コマンドの中で1つを越えるオプションをそのように使用してもよい、
しかしない‥‥入力することができる特定の会議と同様に会議およびシスオペも 」

".mute -ru *echotest*"

The station that is currently talking are *NOT* muted by these commands unless
the "t" flag is included.
現在話しているステーション‥‥もし「t」フラグが含まれていなければ、これらのコマンドによって抑えられた*NOT*です。

These are additive, if you mute conferences in one command and then mute rf
users in the next command both remain muted.
これらは付加的です、場合‥‥あなた‥‥1つのコマンド中の無音の会議そして次に次のコマンド中の無音のrfユーザは両方とも、弱められたままです。

".mute chat" ".unmute chat"

This commands allows a sysop to control if text messages are sent to him.
The command affects the sysop issuing the command only, text messages continue
to be forwarded to other users. This command is useful for net control
stations who are trying to read the user list while a lively off topic QSO is
going on the background in text mode.
これは命令します‥‥シスオペが、テキスト・メッセージが彼のもとへ送られるかどうかコントロールすることを可能にします。
コマンドは、コマンドのみを出すシスオペに影響します、テキスト・メッセージは他の
ユーザへ転送され続けます。
このコマンドは、ユーザ・リストを読もうとしている通信網制御ステーションに
役立ちます。一方1つのトピックQSOから活発テキストモード中の背景上で行きます。

".pausetime" ".pausetime <time constant>"

This command allows the configuration variable PauseTime to be adjusted as
needed during normal operation. The PauseTime variable sets the minimum gap
between transmissions on the conference. Stations who jump in before the
minimum time has elapsed will be sent a warning message and will not be
repeated until the minimum pause time has elapsed.
このコマンドは、通常動作の間に必要なように構成変数PauseTimeが調節されることを
可能にします。
PauseTime変数は、会議上で送信間の最小のギャップをセットします。
最小の時間が経過した前に飛び込む駅は警告メッセージを送られ、ミニマム・ポーズ時間が経過するまで繰り返されないでしょう。

This parameter may help prevent repeater "bouncing" that occurs when multiple
repeaters or link stations are logged into a conference room with poor
operating parameters. It will also ensure that there's a break between
transmissions to allow simplex links to leave the conference.
このパラメータは、リピーターを防ぐのを支援するかもしれません‥‥多数のリピーターあるいはリンク・ステーションが貧弱なオペレーティング・
パラメータを備えた会議室にログインされる場合、それを「弾ませる」ことが生じます。
さらに、それは、破損が単信方式のリンクが会議を残すことを可能にする送信間にあることを保証するでしょう。

".play4 [-f] [-i] <filename> [displayed name]"

This command allows a recording file to be played all users. When the file is
played for all users an optional description may be entered which will appear
on the station list as the "station" talking. If the description is omitted
the "station" will be shown as "QST". The timing of the playback is
controlled by the same configuration file variables as the .play command.
Normally playback will begin as soon as the conference free (no one is
talking), -f and -i flags are used to modify this behavour. The -f flag can be
used to force the playback to begin immediately even if someone is talking.
The -i flag can be used to force the playback to wait for IdleTimeout seconds
of inactivity before the bulletin playback begins.
このコマンドは、記録するファイルがなされることを可能にします‥‥すべてのユーザ。
ファイルがすべてのユーザのためになされる場合、「ステーション」会話として
ステーション・リストに現われるオプションの記述が入力されるかもしれません。
記述が省略されれば、「ステーション」は「QST」として示されるでしょう。
再生のタイミングは、.playコマンドと同じ構成ファイル変数によってコントロール
されます。
通常は、再生は始まるでしょう‥‥とすぐに‥‥会議‥‥自由(誰も話していません)、
-fと-iのフラグはこのbehavourを修正するために使用されます。
-fフラグは誰かが話していても、直ちに始まることを再生に強いるために
使用することができます。
-iフラグは公報再生が始まる前に、不活発のIdleTimeout秒で待つことを再生に
強いるために使用することができます。

These flags provide the ability for scripts to do things such as automatically
playback a net at a particular while warning any users before hand to allow
them time to finish their QSOs. For example a couple of warning anouncements
could be played 10 mintutes, 5 minutes and one minute before the net and then
the bulletin could be played exactly on time using the -f command.
これらのフラグは、スクリプトが物事をするべき能力を自動的に提供します‥‥再生‥‥手の前にそれらを許可するようにどんな
ユーザにも警告する間の項目のネット‥‥
それらのQSOを終了する時間。
例えば、2、3の警告するanouncementsが、ネットの前になされた10 mintutes、
5分1分でありえ、次に、-fコマンドを使用して、正確に時間通りに公報を
なすことができるかもしれません。

A less driven conference operator might simply use the -i command to play the
bulletin as soon as the conference becomes free after the appointed time. This
would allow QSOs to finish naturally before begining a playback.
より運転されなかった会議オペレータは、単に会議が約束の時間の後に自由になるとすぐに公報をする-iコマンドを使用するかもしれません。
これは、再生をbeginingする前に、QSOが当然終了することを可能にするでしょう。

".play4 -u <user> <filename>"

This variation of play4 command allows a recording to be played for a specifc
play4コマンドのこの変化は、録音がspecifcのためになされることを可能にします。
user.

".users" ".users ?"

The .users command lists the callsign of all conference users in order of login
along with their attributes. This command is particularly useful for net
control operators by enabling them to see more stations than will fit in the
EchoLink client's info window.
.usersコマンドは、それらの属性と共にログインの順にすべての会議ユーザの
コールサインをリストします。
このコマンドは、それらがEchoLinkクライアントの情報ウィンドウに入るより多くの
ステーションを見ることを可能にすることにより、ネット・コントロール・オペレータに特に役立ちます。

The meaning of the attribute characters may be display by the ".user ?"
command. They are as follows:
属性文字の意味は".userによるディスプレイかもしれません?
コマンド。
それらは以下のとおりです:

A - User is logged in as an administrator.[ユーザは管理者としてログインされます。]
S - User is logged in as a sysop.[ユーザはシスオペとしてログインされます。]
L - User is a Lurker.[ユーザはルローカルです。]
m - User's audio is muted.[ユーザのオーディオは弱められています。]
M - User's audio and text are muted.[ユーザのオーディオおよびテキストは弱められています。]
K - User's has been Kicked.[ユーザが蹴られました。]
B - User is a linked theBridge conference.[ユーザはリンクしたtheBridge会議です。]
C - User is a linked conference other than thebridge.[ユーザはthebridge以外にリンクした会議です。]
F - User is playing a file (using the .play or .test commands).[ユーザはファイル(.playまたは.testのコマンドを使用して)をしています。]
x - User is not currently active in the conference.[ユーザは、会議で現在活動的ではありません。]
P - User is a permanent connection (connected by a .connect command).[ユーザは永久接続(.connectコマンドによって接続された)です。]
T - User is currently Talking.[ユーザは現在話しています。]
0 - User is using Speak Freely protocol.[ユーザは使用しています‥‥プロトコルを自由に話します。]
1 - User is using RTP protocol.[ユーザはRTPプロトコルを使用しています。]
! - User is an old version of thebridge which sent SDES packets containing [ユーザは含んでいるSDESパケットを送ったthebridgeの古いバージョンです。]
a private "txt" extension field.[個人の「txt」拡大体。]


".belchfilter" ".belchfilter <time constant>"

This command allows the configuration variable BelchTime to be adjusted as
needed during normal operation. The BelchTime variable sets the minimum
transmission time for -R and -L station before their audio is passed.
このコマンドは、通常動作の間に必要なように構成変数BelchTimeが調節されることを可能にします。
それらのオーディオが渡される前に、BelchTime変数は-Rおよび-Lステーションのために最小の送信時間を
セットします。

This parameter may help prevent repeater "bouncing" that occurs when multiple
repeaters or link stations are logged into a conference room with poor
operating parameters. It can also help prevent repeater "kurchunkers" from
upsetting the peace.
このパラメータは、リピーターを防ぐのを支援するかもしれません‥‥多数のリピーターあるいは
リンク・ステーションが貧弱なオペレーティング・パラメータを備えた会議室にログインされる場合、
それを「弾ませる」ことが生じます。
さらに、それは、リピーター「kurchunkers」が平和を転覆するのを妨げるのを支援することができます。


######################
Administrator Commands
######################

".admin <password>"

None of the administrator commands are available until you identify yourself as
an administrator by using the .admin command and supplying the administrator's
password. When using this command please *make* sure that you enter the
leading '.' and start the command at the beginning of the line, otherwise you
may send the administrator's password to everyone logged into the conference!
あなたが、.adminコマンドの使用および管理者のパスワードの供給により、あなた自身を管理者であると確認するまで、
管理者コマンドのどれも利用可能ではありません。
このコマンドを使用する場合‥‥入ると確信する*make*を喜ばせる‥‥
リード'.'またラインの初めのコマンドをそうでなければ始める‥‥会議にログインされた皆の
もとへ管理者のパスワードを送ってもよい!

Once you have logged in successfully you will be greeted with a welcome
message. You will remain logged in as an administrator only as long as you
are connected to thebridge, if you disconnect you will have to login again.
一旦成功裡にログインしたならば、ウェルカムメッセージで迎えられるでしょう。
残るでしょう‥‥ただあなたを分離すれば、thebridgeに接続される限り、管理者として
ログインした‥‥再びログインしなければならないだろう。

An administrator automatically has access to all sysop commands, there is
no need to login as a sysop if you are logged in as a administrator.
管理者は、自動的にすべてのシスオペ・コマンドにアクセスします、あなたがそうならば、
シスオペとしてログインする必要はありません‥‥管理者としてログインしました。

Sysops are typically net control operators, administrator's are typically
node owners.
シスオペは典型的に正味のコントロール・オペレータです、管理者は典型的にノード所有者です。

".allow add <callsign>"

This command adds a new station to the access control list. This command is
typically used to add stations to private conferences.
このコマンドはアクセスコントロールリストに新しいステーションを加えます。
このコマンドは個人の会議にステーションを加えるために典型的に使用されます。

".allow delete <callsign>"

This command removes a station from the access control list.
このコマンドはアクセスコントロールリストからステーションを撤去します。

".allow list"

This command displays the stations that are allowed access by the access
control list.
このコマンドは、アクセスコントロールリストによってアクセスを与えられるステーションを表示します。

".dns list"

This commands displays the entries in the domain name system (DNS) cache. The
DNS system converts hostnames such as nawest.echolink.org into IP addresses.
これは、ドメイン・ネーム・システム(DNS)中のエントリがキャッシュに入れるディスプレイを命じます。
DNSシステムは、nawest.echolink.orgのようなホスト名をIPアドレスに変換します。

".dns refresh"

This command forces the contents of the DNS cache to be updated. By default
the DNS cache is updated every 15 minutes. Forcing an update can help correct
problems caused by hostnames entries in the ACL which are tied to dynamic IP
addresses.
このコマンドは、DNSキャッシュのコンテンツに更新されることを強います。
デフォルトによって、DNSキャッシュは15分ごとに更新されます。
最新版の強要は、動的なIPアドレスに結び付けられるACLの中のホスト名エントリによって
引き起こされた問題を修正するのを支援するかもしれません。

".quote <command line>"

The quote command allows a sysop to send a command to all linked conferences.
For example a sysop on one conference can mute a station on another conference
by entering ".quote .mute w1abc". Note that since the command is set to *all*
linked conferences an error message "w1abc not found" will be generated by
クォート・コマンドは、シスオペがすべてのリンクした会議にコマンドを送ることを可能にします。
例えば、1つの会議上のシスオペは、".quote.mute w1abcの入力により別の会議上のステーションを抑えることができます。
コマンドが*all*をリンクした会議にセットされるので、エラーメッセージ
「見つからないw1abc」が生成されるだろうということに注意してください。

".quit"

This command caused thebridge to exit without logging out of the EchoLink
directory servers. This may be useful when there are communications problems
or under other special situations. Normally the ".shutdown" command should
be used instead.
このコマンドはthebridgeをログアウトせずに(EchoLinkディレクトリ・サーバの)出させました。
コミュニケーション問題がある場合、これは有用かもしれません‥‥あるいは他の特殊状況の下で。
正常に".shutdown」コマンドが代わりに使用されるべきです。


".record <filename>" ".record stop"

This command starts recording all conference bridge traffic to disk for latter
playback. Traffic recorded includes all conference audio *and* text messages.
Test sessions and commands sent to thebridge are not recorded. The recording
file grows at approximately 129000 bytes a minute while someone is talking.
The gaps between transmissions are not recorded and do not consume disk space.
To end the recording enter ".record stop". Make a note of the filename you
use when recording, you will need it later. Recordings are not available for
playback by users until you explicitly add them to the list of available
bulletins.
このコマンドは、後の再生用ディスクへの会議ブリッジ交通をすべて記録し始めます。
記録された交通は会議オーディオ*and*テキスト・メッセージをすべて含んでいます。
thebridgeに送られたテスト・セッションおよびコマンドは記録されません。
誰かが話している間、記録するファイルは、1分当たりおよそ129000バイトで成長します。
送信間のギャップは記録されず、ディスク・スペースを消費しません。
録音を終了するために".record停止を入力する。」
記録する場合、使用するファイル名を書きとめる、後でそれを必要とするでしょう。
あなたが利用可能な公報のリストに明示的にそれらを加えるまで、録音はユーザによる再生に利用可能ではありません。

".refresh"

This command causes thebridge to download an update to the in memory (and
on disk if enabled) station list from the Echolink directory server.
このコマンドはthebridgeに最新版をダウンロードさせます‥‥Echolinkディレクトリ・サーバからの
メモリ(およびもし可能になればディスク上で)ステーション・リスト中で。


".rehash"

This command causes thebridge to re-read it's configuration file. This allows
changes to be made to the configuration without having to restart the server.
このコマンドはthebridgeを再度読ませます‥‥それは構成ファイルです。
これは、変更がサーバを再開する必要なしに、構成に行なわれることを可能にします。


".shutdown"

This command causes thebridge to logout of the EchoLink directory servers
and then exit.
このコマンドはEchoLinkディレクトリ・サーバそして次に出口のログアウトにthebridgeをもたらします。


".list add <filename> <description>"

Once a recording has been made it may be made available for user playback
by adding it to the bulletin list. Users select bulletins by description,
they never see the filename. This provides the ability to change the file
that is played back without changing the description. For example a
description of "Last week's net" could be updated weekly to point to a new
recording while keeping an archive of older nets.
一旦録音が作られたならば、それは公報リストにそれを加えることによりユーザ再生に利用可能に
なるかもしれません。
ユーザは記述によって公報を選択します。彼らはファイル名を見ません。
これは、記述を変更せずに再生されるファイルを変更する能力を提供します。
例えば‥‥記述‥‥の「先週‥‥正味」指すために毎週更新することができた‥‥
に‥‥1つの‥‥新しい‥‥より古いネットの古文書を保管する間に記録すること

".list"

When in logged in as an administrator the .list command shows the filename
corresponding to the description at the beginning of the line. This is
useful for those of us with short memories when using the next command.
いつ‥‥の中で.listコマンドが示す管理者としてログインされた‥‥ラインの初めの記述に
対応するファイル名。
次のコマンドを使用する場合、これは短いメモリで我々に役立ちます。

".list delete <filename>"

As you might expect this removes a bulletin from the list.
これがリストから公報を取り除くと期待するかもしれないとともに。

".kick <callsign>"

This command terminates a users connection immediately. This command is useful
when you want to disconnect a station completely. For example a link or
repeater station has been connected to the conference for a long period of
time and appears to be unattended and a long net is about to start on the
conference. It might be considered a courtesy to dump such connections rather
than sending tons of undesired traffic out on the airwaves. The .kick
command has no lasting effect, the kicked station is free to reconnect
immediately after being kicked. In our example this would indicate an
active interest in the net from someone associated with the link or repeater.
このコマンドはユーザ接続を直ちに終了します。
あなたがステーションを完全に分離したい場合、このコマンドは有用です。
例えば、リンクか中継局は、長日月のための会議に接続されており放置されているように見えます。
また、長いネットは会議に取りかかるところです。
それは電波上で何トンもの望まれない交通を発送することではなくそのような接続をダンプするために
礼儀と考えられるかもしれません。
.kickコマンドは永続する効果がありません。蹴られたステーションは、蹴られた直後に
自由に再度接続することができます。私たちの例において、これは、リンクかリピーターに
関連した誰かからのネットへの活発な関心を示すでしょう。

".ban add <callsign> [IP Address/HostName]"

If the previous commands were insufficient to correct a problem then the
.ban command can be used to add a station to the banned list. Unlike the
previous commands the banned list is persistent across connections as well as
system reboots. A banned station cannot even connect to thebridge.
Note: Stations are banned independently of station type, i.e. if W1AW is
banned (what not a league supporter?); W1AW-L and W1AW-R are also banned.
前のコマンドがそのとき問題を修正するのに不十分だった場合、.banコマンドは禁止されたリストに
ステーションを加えるために使用することができます。
前のコマンドと異なり、禁止されたリストは、システム・リブートを横切っても接続を横切っても執拗です。
禁止されたステーションは、さらにthebridgeに接続することができません。
注:
駅はステーション・タイプと無関係に禁止されています、
つまり‥‥W1AWが禁止されている(何‥‥ない‥‥リーグ支持者)場合W1AW-LおよびW1AW-Rも禁止されています。

Additionally stations may be banned by *both* callsign and IP address if
desired. Unlike earlier versions of the bridge version 0.41 and later to
not automatically ban stations by IP address, unless it is specified by
the administrator when the station is banned.
さらに、もし望まれれば、ステーションは*both*コールサインおよびIPアドレスによって禁止されているかもしれません。
ブリッジ・バージョン0.41の、およびその後初期のバージョンと異なり‥‥に‥‥自動的にではなく
‥‥IPアドレスによる禁止ステーション、もし、ステーションが禁止されている場合、
それが管理者によって指定されなければ。

".ban list"

This lists the current rogues' gallery of banned stations.
これは、禁止されたステーションの現在の犯罪者写真台帳をリストします。

".ban delete <callsign>"

Well they finally fixed their repeater, it's about time! This command
removes a station from the banned list.
よく、それらは最後にリピーターを固定しました。それは時間ぐらいあります!
このコマンドは禁止されたリストからステーションを撤去します。

".info [Info field text]"

The .info command displays and modifies the info (location, Qth) string sent
to the directory server. If an argument is not specified the .info command
simply displays the current info string. When an argument is given the
current info string is replaced with the argument and the directory server
is updated with the new string. The new string is *NOT* persistent, if
tbd is restarted the info string will return to the value specified in tbd.conf
.infoコマンドは、ディレクトリ・サーバへ送られた情報(位置、Qth)ストリングを表示し修正します。
引き数が指定されない場合、.infoコマンドは単に現在の情報ストリングを表示します。
引き数が与えられる場合、現在の情報ストリングは引き数と取り替えられます。また、ディレクトリ・サーバは
新しいストリングで更新されます。
新しいストリングは*NOT*です‥‥tbdが再開される場合、執拗‥‥情報ストリングはtbd.confの中で指定された値に返るでしょう。